|
Proyectos
La UNTI cuenta actualmente con más de 100 traductores indígenas que leen y escriben en su lengua natal y que están involucrados en diferentes proyectos de traducción, investigación y desarrollo de diversos materiales.

Traducción del Antiguo Testamento
Mixteco de San Juan Colorado, Oaxaca
Mixteco de Pinotepa Nacional, Oaxaca
Yuhu de la Sierra de Hidalgo
Zapoteco de Villa Hidalgo, Yalalag, Oaxaca
Amusgo de Xochistlahuaca Guerrero
Yaqui de Sonora
Traducción del Nuevo Testamento
Triqui de Chicahuaxtla, Oaxaca
Zapoteco de Mazaltepec (Proyecto Parcial)
Mayo de Sonora y Sinaloa
Revisión del Nuevo Testamento
Yuhu de la Sierra de Hidalgo
Mixe de San Juan Guichicovi, Oaxaca
Totonaco de Patla y Chicontla, Puebla
Lecto-Escritura y uso de materiales en lenguas indígenas.
Yaqui de Sonora
Mayo de Sonora y Sinaloa
Tepehua de Huehuetla Hidalgo
Yuhu de la Sierra de Hidalgo
Hñähñu del Valle del Mezquital
Nahuatl Central – Hidalgo
Mixe de Guichicovi, Oaxaca
Zapoteco de Yalalag, Oaxaca
Zapoteco de Yaganiza, Oaxaca
Mixteco de San Juan Colorado
Mixteco de Pinotepa Nacional
Mixteco de Huazolotitlán, Jamiltpec, Oaxaca
Nahuatl del Norte de Oaxaca
Chinanteco de Tlacoatzintepec, Oaxaca
Amusgo de Guerrero
Otros...
¿Te gustaría apoyar los proyectos de lecto-escritura y uso de materiales en lenguas indígenas?
Enfoque de los proyectos:
1. Traducir a idiomas indígenas Himnarios, Estudios bíblicos, Porciones bíblicas, pequeños proyectos y el Antiguo Testamento.
2. Desarrollar e imprimir Literatura, Materiales de Lecto-Escritura y Minidiccionarios ilustrados.
3. Promover el Uso del Idioma Materno y los materiales de Lecto-Escritura.
|